1 |
23:36:17 |
eng-rus |
busin. |
regulatory reference |
нормативные ссылки |
Viacheslav Volkov |
2 |
23:24:31 |
rus-spa |
gen. |
широкая полоса |
sábana (воды) |
Ivan Gribanov |
3 |
23:22:16 |
eng-rus |
fig. |
one-night stand |
любовь на одну ночь |
nicknicky777 |
4 |
23:21:18 |
rus-spa |
gen. |
седловина |
silla (горной цепи) |
Ivan Gribanov |
5 |
22:42:21 |
eng-rus |
gen. |
totally understand |
чётко осознавать |
Milissa |
6 |
21:46:30 |
eng-rus |
semicond. |
antiferrodielectric |
антиферродиэлектрик |
Vanda Voytkevych |
7 |
21:39:16 |
eng-rus |
microsc. |
FIB |
фокусированный ионный пучок |
Vanda Voytkevych |
8 |
21:39:07 |
rus-spa |
sport. |
сто очков |
centuria |
Ivan Gribanov |
9 |
21:36:18 |
rus-spa |
sport. |
бита |
bate |
Ivan Gribanov |
10 |
20:59:26 |
eng-rus |
biol. |
dolastatin |
доластатин (линейный олигопептид морского беспанцирного моллюска Dolabella auricularia, ингибирующий сборку микротрубочек, вследствие чего обладающий цитостатическим действием) |
Conservator |
11 |
20:50:46 |
rus-fre |
gen. |
биться головой об стену |
se frapper la tête contre le mur (прям. и перен.) |
Yanick |
12 |
20:16:17 |
eng-rus |
derog. |
keener |
заучка (в школе, университете (уничижительно)) |
Colonel J |
13 |
19:56:26 |
eng-rus |
mus. |
concert-portrait |
авторский концерт |
yarmakhov |
14 |
19:35:22 |
eng-rus |
gen. |
slot |
прорезь дверной ручки (вид замка, окрываемого с помощью пластиковой карты) |
nicknicky777 |
15 |
19:30:35 |
rus-ger |
tech. |
Накопитель-усреднитель |
Sammel- und Ausgleichsbecken (На очистных сооружениях) |
summergroove |
16 |
19:23:15 |
eng-rus |
gen. |
fumble |
возиться |
nicknicky777 |
17 |
18:35:56 |
eng-rus |
mus. |
dombra |
домбра |
yarmakhov |
18 |
18:20:48 |
eng |
abbr. |
BOH |
back-of-house (служебные помещения) |
Sukhopleschenko |
19 |
17:22:10 |
eng-rus |
gen. |
Sewing kit |
Швейный набор |
Yelizarov |
20 |
17:15:56 |
eng-rus |
mus. |
domra |
домра |
yarmakhov |
21 |
17:13:07 |
rus-ger |
econ. |
коэффициент инфляции |
Inflationswert (коэф. инфл.) |
summergroove |
22 |
17:09:07 |
rus-fre |
lit. |
Россинант |
Rossinante (лошадь героя романа "Дон Кихот") |
marimarina |
23 |
17:07:23 |
rus-fre |
lit. |
Дульцинея Дульцинея Тобосская |
Dulcinée Dulcinée du Toboso (персонаж романа "Дон Кихот") |
marimarina |
24 |
17:03:42 |
rus-fre |
lit. |
Дон Кихот |
Don Quichotte |
marimarina |
25 |
16:59:22 |
rus-fre |
lit. |
Санчо Панса |
Sancho Panza (персонаж романа "Дон Кихот") |
marimarina |
26 |
16:39:05 |
eng-rus |
law |
compelling grounds |
неопровержимые основания |
Leonid Dzhepko |
27 |
16:31:14 |
eng-rus |
law |
rectification of personal data |
уточнение персональных данных |
Leonid Dzhepko |
28 |
16:27:19 |
rus-ger |
gen. |
уродец, чертёнок о ребёнке |
Wechselbalg |
Linik |
29 |
15:52:21 |
eng-rus |
construct. |
corrugated roofing sheets |
волновой шифер |
hellbourne |
30 |
15:44:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrotreater |
реактора гидроочистки (по аналогии перевода "реактора гидроочистки вакуумного газойля" – "vacuum gas oil hydrotreater") |
Milissa |
31 |
15:40:16 |
eng-rus |
O&G |
vacuum gas oil hydrotreater |
реактор гидроочистки вакуумного газойля |
Milissa |
32 |
15:05:07 |
rus-dut |
gen. |
сделка |
arrangement |
ЛА |
33 |
15:04:24 |
rus-ger |
IT |
Каналообразующая аппаратура |
Multiplexeinrichtung |
Grosse |
34 |
15:01:09 |
eng-rus |
gen. |
make a point |
постараться (So, because we went to school together I'll think of something to tell him and you, Captain, will make a point of finding out what's going on and putting a stop to it.) |
aithene |
35 |
14:55:13 |
rus-dut |
gen. |
uit de buurt blijven - держаться на расстоянии |
buurt |
ЛА |
36 |
14:48:11 |
eng-rus |
gen. |
supply constraints |
ограничения в области предложения (academic.ru) |
NaNa* |
37 |
14:47:49 |
rus-ger |
gen. |
монтажный комплект |
Einbaukit |
alex nowak |
38 |
14:26:15 |
eng-rus |
meas.inst. |
calibration data |
калибровочные данные |
Pothead |
39 |
14:11:38 |
rus-ger |
chem. |
баланс влажности |
Feutigkeitshaushalt |
YuriDDD |
40 |
14:02:06 |
rus-ger |
transp. |
тахограмма |
Schaublatt |
Paul42 |
41 |
14:00:35 |
rus-ger |
transp. |
тахограмма |
Tachoscheibe |
Paul42 |
42 |
13:59:52 |
eng-rus |
law |
produce legal effects concerning |
порождать юридические последствия в отношении |
Leonid Dzhepko |
43 |
13:55:50 |
eng-rus |
mech.eng. |
Transport and Logistics Department |
транспортно-экспедиционный отдел (рекомендация британских редакторов) |
Milissa |
44 |
13:38:04 |
rus |
abbr. law |
ОРД |
оперативно-розыскная деятельность |
bel_linguist |
45 |
13:38:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
unit under calibration |
объект калибровки |
Pothead |
46 |
13:32:23 |
rus-ita |
chem. |
обезжиривание, удаление смазки |
degrassatura |
SkorpiLenka |
47 |
13:30:55 |
rus-ita |
mach.mech. |
маслоотделитель |
degrassatore |
SkorpiLenka |
48 |
13:10:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
NIST |
Национальный институт по стандартизации и технологии (rostest.ru) |
Pothead |
49 |
13:08:46 |
eng-rus |
slang |
carve up |
дербанить (делить имущество, особ. незаконно; carve up (n) – дербан (власти, собственности и т.п.)) |
black_velvet |
50 |
13:02:54 |
rus-ita |
derog. |
немчура |
crucco |
Boldyrev Daniele |
51 |
12:45:33 |
eng-rus |
food.ind. |
dipotassium guanylate |
гуанилат калия двузамещённый |
twinkie |
52 |
12:40:47 |
eng-rus |
econ. |
stock transfer book |
журнал учёта передачи акций |
Alexander Oshis |
53 |
12:36:30 |
eng-rus |
hotels |
room tax |
налог на стоимость проживания в гостинице |
Андатра |
54 |
12:34:38 |
rus-ita |
derog. |
немецкий |
crucco |
Boldyrev Daniele |
55 |
12:34:27 |
eng-rus |
gen. |
measurement capabilities |
метрологическое обеспечение |
Alexander Demidov |
56 |
12:31:13 |
rus-ita |
derog. |
фриц |
crucco |
Boldyrev Daniele |
57 |
12:25:39 |
eng-rus |
law |
automated decision |
автоматизированное решение (ст. 15 Директивы 95/46/ЕС gdf.ru) |
Leonid Dzhepko |
58 |
12:21:06 |
eng-rus |
geol. |
core drilling |
картировочное бурение |
vbadalov |
59 |
12:20:49 |
rus-ita |
tools |
шлифовальная машина |
flessibile (Apparecchio portatile utilizzato per il taglio di pietre o metalli mediante un disco di materiale abrasivo.) |
Boldyrev Daniele |
60 |
12:20:39 |
eng-rus |
gen. |
room for mistake |
право на ошибку |
Alexander Demidov |
61 |
12:20:24 |
eng-rus |
transp. |
transport-expediting |
транспортно-экспедиционный (вариант британского редактора) |
Milissa |
62 |
12:03:53 |
rus-fre |
gen. |
неслыханное дело |
un fait inouï |
strasbourgeois |
63 |
11:50:39 |
rus-fre |
gen. |
редко употребляемое слово |
un mot inusité |
strasbourgeois |
64 |
11:41:08 |
rus-spa |
tools |
щётка по металлу |
cepillo de púas (щетка с иголками) |
PabLo) |
65 |
11:38:24 |
rus-ger |
tech. |
ширина внутреннего прохода |
Durchlaufbreite |
alex nowak |
66 |
11:34:26 |
rus-ger |
meat. |
механизм навешивания груза на подвесной конвейер |
Einhebung |
alex nowak |
67 |
11:34:01 |
eng-rus |
econ. |
strict quota |
жёсткая квота |
Ася Кудрявцева |
68 |
11:28:56 |
eng-rus |
polit. |
non-alternative elections |
безальтернативные выборы |
julchik |
69 |
11:08:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
GNAC |
отделение вспомогательного оборудования генератора |
Tatyana Sukhova |
70 |
11:06:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
washing skid |
блок промывки (турбины и/или компрессора) |
Tatyana Sukhova |
71 |
11:04:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
surge arrestor |
разрядник для защиты от атмосферных перенапряжений |
Tatyana Sukhova |
72 |
10:49:56 |
eng-rus |
polym. |
vulcolan |
вулколан |
andrew_egroups |
73 |
10:22:25 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Accounting Chamber of the Russian Federation |
Счётная палата Российской Федерации |
Sakhalin Energy |
74 |
10:10:48 |
eng |
abbr. avia. |
ROE |
IATA rate of exchange (курс пересчета валюты ИАТА) |
Андатра |
75 |
10:09:46 |
eng |
abbr. avia. |
NUC |
Neutral unit construction |
Андатра |
76 |
10:06:47 |
eng-rus |
avia. |
NUC |
Нейтральная единица расчёта тарифа (базируется на USD) |
Андатра |
77 |
10:06:22 |
eng-rus |
telecom. |
Federal supervision service in the sphere of communications |
Россвязьнадзор |
Быстров |
78 |
9:46:17 |
eng |
abbr. build.mat. |
Chrome Polished |
CP (покрытие) |
Liudmila_83 |
79 |
9:40:50 |
eng-rus |
fin. |
joint bookrunners |
совместные агенты по ведению реестра |
А.Черковский |
80 |
8:46:17 |
eng |
abbr. build.mat. |
CP |
Chrome Polished (покрытие) |
Liudmila_83 |
81 |
7:26:43 |
eng-rus |
gen. |
laundering |
отбеливание |
Alexander Demidov |
82 |
5:52:53 |
eng-rus |
zool. |
plantar pad |
плантарная мозоль |
irina knizhnik |
83 |
5:44:30 |
eng |
abbr. polym. |
LTHA |
long-term heat aging |
РОЛИМЕР |
84 |
3:10:42 |
eng-rus |
nautic. |
sterntube |
дейдвуд |
Лёля |
85 |
2:32:41 |
eng-rus |
comp., net. |
MGC |
управление шлюзами (между средами передачи; Media Gateway Control) |
WiseSnake |
86 |
2:22:16 |
eng-rus |
gen. |
coat of arms |
эмблема (в частности, родов войск) |
nicknicky777 |
87 |
2:18:28 |
eng-rus |
gen. |
wild world |
мир дикой природы |
nicknicky777 |
88 |
2:13:29 |
eng-rus |
avia. |
open date |
авиабилет с нефиксированной датой вылета (т. е. без указания даты вылета) |
nicknicky777 |
89 |
1:37:07 |
eng-rus |
comp., net. |
Management Solution |
приложения администрирования |
WiseSnake |
90 |
1:22:23 |
rus-ger |
IT |
индикатор выполнения |
Verlaufsbalken |
tolian |
91 |
1:17:41 |
rus-ger |
IT |
индикатор загрузки |
Fortschrittsbalken |
tolian |
92 |
1:15:23 |
rus-ger |
IT |
индикатор загрузки |
Ladebalken |
tolian |
93 |
0:53:56 |
eng-rus |
gen. |
spiff |
вознаграждение по результатам продаж (выплачивается продавцу за объём (единицы) реализованного товара) |
Ramzess |
94 |
0:42:03 |
rus-dut |
gen. |
сила трения |
wrijvingskracht |
muha_ok |
95 |
0:36:10 |
eng-rus |
slang |
get it |
понимать |
Niya |
96 |
0:03:13 |
eng-rus |
gen. |
jurisdiction rules |
правила подсудности |
Eva13 |